Monday, January 16, 2017

聊《圣经》正典历程(5)【原创】

聊《圣经》正典历程(5)【原创】

1455AD,德国人古滕伯格(Johannes Gensfleisch zur Laden zum Gutenberg1398-1468)首次印刷了180本拉丁文《圣经》,标志着抄本时代结束,印书时代开始。这时候,《新约》已经传抄超过1300年,《旧约》更久远,开篇《创世纪》可能已经传抄了4000年。加上不同篇章由不同人在不同时代、不同地点书写,后来又有不同文字间翻译、转译,有意添词、加句、修改,不可能毫无错谬。

抄本时代,有权阅读《圣经》者寥寥无几。即便有个把人发现错误,为维护其“圣”也会秘而不宣,避谈其误。还不断说:那40多位写书人时代相差千百年,居地相隔千百里,各自书写,下笔成文,居然能相互印证,非神受能成吗?就像4个木匠分散在各处,没有图纸,各自做一条桌子腿儿,做完后组装成桌子,4脚平齐,谁能告诉他们做多长、什么样?只有神!拉比、神父、牧师千百年来重复亿万次,在信众里就成了定论。

印书时代以后,读《圣经》者呈几何级数般增长。如今又进入数码时代,拿个平板电脑、智能手机就能在网上找到各种文字、各种版本《圣经》,既然唾手可得,也就远不如古代那般神秘、那么神圣了。“圣经”翻译自拉丁文“BIBLE”,本意就是“书”,没有“圣”意。

当今,全世界有23.8亿基督徒,就算一半人从来没看过《圣经》,也有近12亿看过。其中通读、研究《圣经》者即使仅0.1%,也有10多万。自1970年代以来,不断有学者、信徒发现《圣经》各篇并非都能相互印证,逻辑上也并非都能自洽,甚至存在明显错误。“桌子腿儿”并不平齐。我仅举几例。

大卫和所罗门父子俩在古代以色列国王中名气最大,各自执政40年。《旧约》里记载所罗门母亲却出现俩名:拔示巴、拔书亚。这个错误至今没改,只是有些版本在拔书亚后加注(即拔示巴)。

《新约》开篇《马太福音》起头就用15节文字记述耶稣家谱。其中有“希斯仑生亚兰。亚兰生亚米拿达。”而在《旧约》中只能查到:“希斯仑生兰。兰生亚米拿达。”[7]   。这个错误英文国际版已经改正,但中文各版不仅没改,连加注都没有。

耶稣家谱往下看,“约兰生乌西亚。乌西亚生约坦。”在《旧约》里约坦是约兰的5世孙(约兰→亚哈谢→约阿施→亚玛谢→亚撒利雅→约坦)[8],没乌西亚什么事。这个错不会是误抄,因为下文总结耶稣家谱可分为314代共42代,如果加上3代就成45代了。有牧师著文,认为《马太福音》这么写也是遵从神意,因若干原因神不悦纳这3人,云云。神要是不悦纳,《旧约》里干嘛要提?那会儿悦纳这会儿又变卦了?《圣经》里有这说法吗?不能胡猜嘛!

《马太福音》里记述了耶稣教门徒如何祈祷,简称主祷词:“我们在天上的父、愿人都尊你的名为圣。......因为国度、能力、荣耀,都是你的,直到永远。阿们。”省略号后面这段西奈古卷里没有,属后人添加。

上世纪80年代,两位德国神学家阿兰德(Kurt Aland1915-1994)和夫人芭芭拉(Barbara Aland1937-今)对《新约》进行了全面分析。他们选取了7种希腊文《新约》[9]逐经节对比,7947节经文中,4999节完全一致(其余2948节不完全一致)。一致率仅62.9%

还有些自相矛盾处,影响到基本教义。如:《旧约》讲耶和华神有众子,以色列是长子[10];《新约》里却说耶稣是神的独生子[11];《马太福音》里讲“就是到天地都废去了,律法的一点一画也不能废去,都要成全。”[12] 《希伯来书》里却说“祭司的职任既已更改,律法也必须更改。”[13]等等。

面对这种情况,坚称“《圣经》原著绝对无错谬”即无说服力,也毫无意义。当今有人见过《圣经》原著吗?如果没人见过,又如何证明绝对无错谬?我不认同任何神学家、著名牧师对上述问题牵强附会、故作奥秘的解释。我认为《圣经》正典需要进一步修订,首先应当统一历史人物名字,为《圣经》中凡涉及某生某的记载拾遗补缺,达到全书一致。对于影响教义部分,不急于统一,先在在有关字段后加注不同处,待后人充分讨论后修改。

我完全清楚,此番开聊在教内犯忌讳,甚至被认为亵渎神明,大逆不道。但我坚持认为:《圣经》的40余为作者写作时受到过神的启示,他们笔下传达了某些神的信息。但他们都是人,也会有记忆不全、书写出错之时。后人的修订不但必要,而且已经发生。

从《古滕伯格圣经》至今(2017AD),562年过去,各种文字、各种版本的《圣经》印刷发行超过60亿册。从《圣经》成书至今,1638年过去,多少名著均只能风靡一时。唯《圣经》长盛不衰,近几年出版量均超3000万本,堪称世界名著之最!

读者也许不知,当今世界印刷《圣经》最多者并非美国而是中国。龙头老大非南京爱德印刷有限公司莫属,1988年成立至今,已形成年产2000万册的能力。截至20169月底,爱德公司累计为世界各地70多个国家和地区印刷《圣经》1.52亿册,其中不但有中国基督教和天主教版本,还有中国少数民族语言版,更有英语、德语、法语、西班牙语等90多个语言版。

在世界范围内,《圣经》已经被翻译成6938多种语言。愿《圣经》在正典化历程中不断完善,为人类文明继续发挥其无可替代的作用。()

附注:
[1]据地质考古,3844BC美索不达米亚平原发生过大洪水。《创世纪》记载,洪水后第二年(3843BC),亚法撒诞生。从亚法撒到亚伯兰(后改名亚伯拉罕)共9代人。根据年岁链累算,历经290年。可算出,亚伯兰诞生于3553BC。有资料认为亚伯兰生于约1800BC,不知从何而来。

[2]亚伯拉罕的孙子雅各(伊斯兰教“叶尔孤白”)是另一个重要人物。据《创世纪》记载,雅各年轻时曾与神摔跤,双方不相上下,神只好在雅各大腿上捏了一把让他变瘸。神还因此给雅各赐名“以色列”,意思就是“与神角力者”。雅各的12个儿子后来就繁衍出犹太人的12个部族。最迟1211BC雅各的后裔就被称“以色列人”。约330BC,亚历山大大帝从波斯王国手里夺下以色列人地盘,推行希腊文,改称“以色列人”为“犹太人”。犹太人也从此开始流落到北非、欧洲各地。

[3] 亚法撒生于3843BC(见[1]),是亚当11世孙,根据年岁链倒推至5501BC,耶和华造亚当;从亚法撒顺推至约瑟,共11代,根据年岁链累算到雅各生于3393BC,卒于3246BC,再估算约瑟死于3190BC

[4] 摩西是雅各(见[3]5世孙,以此估算,摩西应生活在约3153BC—3033BC间。摩西在旷野写书的时候大约83岁,就是3070BC。不过流行说法摩西写《创世纪》在1500BC前。

[5]《申命记》结尾记录了摩西120岁死在摩押地,也许是后人所加,抑或作者另有其人亦未可知。

[6]按《圣经.新约》记载,耶稣传教时年龄约30岁,公元原本是以耶稣生年为元年。但《圣经.新约》又记载耶稣表兄施浸者约翰在提比留·凯撒当政第15年开始给世人施洗,耶稣开始传教也在那时。提比留于14915日登基,以此推算,那时耶稣应该是28—29岁。

[7]路德记4:19 希斯仑生兰,兰生亚米拿达,

[8]历代志上3:11-12 ……约兰的儿子是亚哈谢;亚哈谢的儿子是约阿施;约阿施的儿子是亚玛谢;亚玛谢的儿子是亚撒利雅;亚撒利雅的儿子是约坦。

[9]7种希腊文新约圣经文本是:Tischendorf,Westcott-Hort,von Soden, Vogels, Merk, Bover,Nestle-Alang

[10]仅举两例:
出埃及4:22 ……耶和华这样说:以色列是我的儿子,我的长子。
约伯记1:6 有一天,神的众子来侍立在耶和华面前,撒但也来在其中。

[11]仅举一例:
约翰一书4:9 神差祂的独生子到世上来,使我们借着祂得生并活着,在此神的爱就向我们显明了。

[12]马太福音5:18 …就是到天地都废去了,律法的一点一画也不能废去,都要成全。


[13]希伯来书7:12 祭司的职任既已更改,律法也必须更改。

Thursday, January 12, 2017

治理污染要有如此力度【原创】

治理污染要有如此力度【原创】
德国大众汽车周三(2017.1.11)与美国司法部达成一项认罪协议,正式承认在其柴油车尾气作弊丑闻中犯有刑事罪,并同意缴纳43亿美元罚款。
根据认罪协议,大众将支付28亿美元刑事罚款,以及15亿美元民事罚款。该公司承认操纵全球近1100万辆柴油车的尾气测试数据。这些车辆的实际污染物排放量最高可至法定标准的40倍。
在向底特律联邦法院提交的这份认罪协议中,大众同意全面配合美国当局针对其员工和高管进行的调查。本周较早时,该公司一名德国高管被捕,一名华裔工程师已于去年认罪。
大众在认罪协议中承认,其高管和员工在2006年至2015年间合谋欺骗监管机构和客户,其中一些人在受到监管机构质询后还试图销毁相关文件。
德国大众卖到美国的这类柴油车大约60万辆,这笔巨额罚款相当于平均每辆车罚$716,667是车价的两倍。
这并不算结案,美国将继续起诉德国大众的6名涉案涉案高管。
不客气地说,中国引进生产的德国大众及许多外国品牌都达不到美国的排气标准。这是两国空气质量如此悬殊的原因之一。治理污染没这个力度,提多少头来见也白搭。



Wednesday, January 4, 2017

聊《圣经》正典历程(4)【原创】

聊《圣经》正典历程(4)【原创】

《圣经》和合本第一版翻译自英文钦定译本(King James Version),属于转译。在后来修订的过程中才使用希伯来文《旧约》和希腊文《新约》核对。考虑到新教内对翻译“上帝”或“神”争议多年,和合本就出了“上帝本”和“ 神本”(“神”字左边加空格以区别于传统意义的神),再加上繁简两种字体,就有了4个子版本。

《圣经》思高本是今日华语天主教通用译本,得到罗马教廷唯一认可,也是第一部译自原文的天主教《圣经》。翻译工作始于1945年,由天主教方济会雷永明神父主持,思高圣经学会翻译和注释。思高圣经学会原址在北京(当时叫北平),1948年迁往香港,到1953年翻译、注释完《旧约》,历时9年。由于注释字节繁多,这套《旧约》分成了8册。到翻译、注释完《新约》(分3册),已经是1960年。这套思高本《圣经》共11册,不便于随身携带,阅读时要查前后出处也不方便。于是从1961年起,思高圣经学会开始编译思高本《圣经》合订本。这一干就是8年,把全本《圣经》又重新翻译了一遍,并删减了大部分批注。19681225日,思高本《圣经》合订本正式出版,比和合本晚了49!

由于历史纠结,思高本在名词翻译上毫不理会和合本,而是另起炉灶。和合本称“上帝”(或“ 神”)思高本称“天主”,还有诸如:摩西梅塞;亚伯拉罕亚巴郎;大卫达味;马太玛窦;约翰若望……等等,几乎所有音译都用不同汉字,在华语新教徒与天主教徒间设置了又一人为障碍。

思高圣经学会编辑合订本之时,参考了《圣经》古卷,可惜是以古卷之艰深晦涩取代后来的通俗易懂,理由是后者多半经过修改,前者更趋近原著。和合本后期修订版也参考《圣经》古卷,但遇有字句不同时,只在原字句后用括号加注(有古卷作XXX),或(古卷无XXX)等。不背离“行文须简单”“各阶层人士都能明白”的初衷。

《圣经》古卷,可泛指1455AD首次印刷《古滕伯格圣经》前的手抄本。其中以西奈(西乃)抄本和死海古卷影响最大。

1761AD,部分西奈抄本首次在圣凯瑟琳修道院被发现,这所东正教修道院座落于埃及西奈半岛西奈山下。西奈山是当代地理名称,以往《圣经》里翻译为“西乃山”,那可是耶和华神与摩西立约之地,所以才有西奈抄本之称。抄写年代约在325AD—360AD间,用希腊文安色尔字体,写在切齐刮薄的驴皮或羚羊皮上。内容包含几乎全部《七十士译本》(也就涵盖了《圣经.旧约》),包含全部《圣经.新约》外加《巴拿巴书》及部分《黑马牧人书》。西奈抄本比基督教《圣经》397AD第一次形成正典还早,距《新约》成书后不到300年,被认为是迄今最接近《新约》原著的抄本。

死海古卷被发现于死海西北岸一片荒山野岭中。1947年有一天,贝都因族牧童穆罕默德.阿赫迈德.哈米德丢了一只羊羔,在寻找过程中意外发现了个山洞。他拣了块石头扔进去,想试探羊羔是否在里边,没想到洞里传出打破瓦罐的声音。他钻进洞里一看,有几个半米多高的瓦罐,里面装着麻布卷。打开麻布卷,只见几块破旧羊皮。羊羔找不到了,哈米德就把那几块就羊皮带回了家。

哈米德他爹缺文少化纯属“棒槌”,看皮子还算结实,就去找鞋匠要给儿子做双皮鞋。得亏鞋匠有眼力,看羊皮上写满符号,备不住是文物,就把7张羊皮都买了下来。其中3张辗转被希伯来大学考古学教授埃利泽.苏肯尼克买到手。他发现,羊皮上用希伯来文抄写着《犹太教圣经》的一些篇章。1949年,另4张羊皮落到耶路撒冷圣马可修道院大主教马尔.塞缪尔手上。经鉴定,上面抄写着包括《犹太教圣经》篇章等宗教文献。

7张羊皮经卷发现地当时属于约旦库姆兰地区。1950年,约旦政府聘请法国著名牧师兼考古学家罗兰.沃组织考古队进入那片荒山野岭,当地贝都因人也闻风而至,7年间把那8公里山崖、峭壁、遗址搜了个底儿掉。结果,发现各类古文献有上万卷之多。这些古卷分别用希伯来文、亚兰文、希腊文、拉丁文抄写在羊皮和莎草纸上,少数抄写在金属片上。其中,只有十几部比较完整,其它则大多是断章残篇,不少只是一些碎片。年代在约600BC—200AD间。

古卷中200多份《圣经》手抄本,涵盖《犹太教圣经》中除《以斯帖记》外的各篇。可惜仅《以赛亚书》比较完整,其余都是残篇,内容不及经文的10%。尽管如此,还是为校对《旧约》提供了最接近原著的依据。

(未完待续)