为民做主和人民做主【原创】
俗话说“当官不为民作主不如回家卖红薯”,这里的“为民做主”是中国老百姓(尤其是农民)对民主的一种理解,这种看法源远流长。
有人从《尚书》中找到“天惟时求民主”这样的句子,说明“民主”一词出自我们老祖宗。《尚书》是秦以前的皇家档案,“天惟时求民主”出自其中的《周书》,是说老天爷总是在找能做人民主子的人,下文接着说天降大任于成汤,让他带着这个使命去攻打夏。以后历代皇帝都说是“奉天承运”,自称“天子”,不说老天爷是让他们当“民主”。由此可见,老祖宗的“民主”=“天子”,与现代民主是两码事。
又得说美国了,有些坚持“向左、向左、向左”(前苏联左派诗人马雅可夫斯基的诗句)的人,特烦说美国,可老哥我实在绕不过去。顺便提个醒儿:第一回向左会偏离前进之路,再向左是反向运动,第三次就转到右边去了。
1864年,清同治年间,美国传教士丁韪良(William Alexander Parsons Martin,1827 – 1916)在北京把英文的国际法翻译成中文,遇到“democracy”找不到对应的汉语名词,democracy源自希腊语demokratia,这是个组合词demos + kratein =人民+统治,他就把“democracy”翻译成“民主”。 我想,丁韪良的中文大概没那么深的造诣,他有一堆中国学生,没准儿是哪位学生的主意。不管怎么说,丁韪良翻译的《万国公法》里就有了这样的陈述:“若民主之国,则公举首领官长,均由自主,一循国法。”人民做主的国家,首脑由公众选举产生,而非天意,这是对“民主”的重新定义。
我年轻的时候,认为“民主”就是“人民当家做主”。娶妻生女后,从三人成众的小家,悟出点道理。就说本周末我建议家里不开火,出去吃。女儿举双手赞成,但要吃西餐,再不济也得吃粤菜;夫人不感兴趣,因为她除了鱼、虾、蟹不吃别的肉,还嫌饭馆脏;我也挑食,“四条腿儿的不吃板凳,带翅膀的不吃飞机”,还偏爱川、鲁菜系。你说怎么办?最后还是我拍板,今晚去“蓉园”,下回再听闺女的。这不过是三口之家,一个国家,芸芸众生一起统治?屁事儿也甭想干!
所以我现在把民主看成是个工具,这个工具得这样用:民众通过某种程序推选自己的领导人,又能运用这个程序去监督他,在认为他不好的时候还能罢免他,由此实现“人民做主”;被选中的领导人通过某种制度约束必须为民谋福,必须接受人民的监督,以此来施行“为民做主”。这样的“人民做主”+“为民做主”=“民主”。
No comments:
Post a Comment