老美的低级错误【原创】
之一
华盛顿州东部有个小城名叫Ephrata(音译“爱夫拉她”),可你看,这条高速路出口标牌却写成了“Epharta”(音译“挨罚他”)。这个错误在当地成了笑话。为什么道路管理局不赶快改正呢?换这块牌子要花费$1200,要搁过去,他们马上就让承包商改过来。现在钱紧,官、商间得先分清到底是谁的责任,谁承担损失,然后才能换牌子。估计至少要两周时间。据说这种错在美国历史上仅此一桩。下面这张照片很快就会成为历史了。
之二
我最近网购一种护脚霜,药名“Terbinafine”。卖家F公司在纽约,如果只卖1支要加$6运费,买6支或更多就能得到免运费优惠。我就一下买了6支。
过了12天,邮包被送到我的信箱里。打开一看,5支是“Terbinafine”,第6支是粉刺药膏,外包装相似。我立即Email给F公司,告诉他们5支对,第6支不对,请他们补发,并告诉我如何退回粉刺药膏。
数分钟后,我就接到F公司客户服务部门的Email,说:感谢你订购我们的货,你的意见对我们十分重要,我们会尽快处理…云云。只字没提如何补发和退货的事。我感到奇怪,难道他们没收到我的Email?我就把上次的Email重发了一回。
两天后,我接到F公司发货部门的Email,说:你订购的货物已经发出,大约10个工作日可以送到。他们同时发给我一个条码图片,我只需打印出来贴在原包装上就能免费退回那支粉刺药膏。我再次接到F公司客户服务部的Email,又是相同的套话。让我怀疑这些老美是否脑袋灌了水。
又过了两天,我再次接到F公司发货部门的Email,还是说:你订购的货物已经发出,大约10个工作日可以送到。这点事儿还要说两遍?莫名其妙!
数日后,我打开信箱,见到两个邮包,一共发来12支“Terbinafine”!唉!这些老美,实诚有余而识数不足,竟然分不清第6(sixth)和6(six)。我发了两次Email,说的是同一件事啊!怎么就当成两件来处理了呢?
之三
我的名用汉语拼音是“Yong”,老美从来都念“Young”(音译“阳”,意译“年轻”),我乐于接受。时不时信上的名也写成“Young”,我还能凑合。可有一次银行寄给我20本个人支票,都印成了“Young”。这回我不干了。一个电话打过去,那位老美道歉后说:
“没关系,那支票可以照样用,我们认可。”
“不成,你们不在乎我可在乎。”
“那只好让你凑合着先用几天,1周后我给你发20本新的。”
等我接到那20本新支票,打开一看,那个多余的“u”高低没去掉,把不可或缺的“n”删没了,全印成了“Youg”!妈佛!我真服了!
No comments:
Post a Comment