卡西诺【原创】
卡西诺音译自“CASINO”,汉语翻译成“赌场”不够确切。因为美国的CASINO集旅店、餐馆、舞厅、赌场于一体。华盛顿州这里的CASINO大都在印第安保护区,我曾经想当然,以为CASINO出自印第安语。
美国西海岸老华侨多来自广东台山,骆家辉老家就在“固边”(台山语“那里”的意思)。他们流传着一个说法:19世纪中叶,不少台山人到美国西海岸一带谋生,每天晚餐后便以赌为乐。吃完饭就喊:“开始喽(语音近似‘卡西诺’)!”老美耳濡目染,就把“卡西诺”音译成“CASINO”了。CASINO又从美国传到欧洲、南美、阿拉伯各国。这种说法,只能当笑话听。
其实“CASINO”一词源于意大利语,是一种跳舞、唱歌、赌博的娱乐场所。“CASINO”在英、法、德等国均指赌场,可到了丹麦就成了剧院,到了芬兰、俄国又专指军官餐厅了。
看英文资料,说中国有文字记载的赌博出现在公元前2300年,那当是夏以前的五帝时期。英文资料并没有详细解释。查中文资料,又说公园前3000年古代伊拉克和印度就有掷骰子赌博。总之,说明赌博是部分人的本性。
我一向以为,当今世界最大的赌场在美国拉斯维加斯,哪知道最大的赌场在澳门。2011年澳门卡西诺收入283亿美元,同期拉斯维加斯是103亿。一想到遍布中国城乡难以计数的地下赌场,我就觉得,与其禁而不止,不如学澳门,让卡西诺堂而皇之经营,既便于规范管理,还能增多税收。
我本人不喜欢赌博,但在我去过一趟拉斯维加斯后,觉得卡西诺与地下赌场比,还是有文野之分。彩票都发行了,集旅店、餐馆、舞厅、赌场于一体的卡西诺还有什么可禁忌的?
No comments:
Post a Comment